법학상식 KO·RU
형사소송법 · 12강

영장주의 예외·증거보전

Уголовный процесс

영장주의 예외

Исключения

1. 피의자 수색 (216①1호) (1/2)

1. Обыск лица (ст.216①-1) (1/2)
한국어
쉬운 설명
  • 남의 집에서 피의자 찾기 — 매우 제한.

내용

  • 체포·구속을 위해 타인의 주거 등에서 피의자를 수색

요건

  • 주거 소재 개연성
  • 영장 발부 곤란한 긴급성
Русский
Простыми словами
  • Обыск в чужом жилище.

Содержание

  • Для задержания/заключения — обыск подозреваемого в жилище третьих лиц и т.п.

Условия

  • Вероятность нахождения по этому месту
  • Срочность, при которой получить ордер затруднительно

1. 피의자 수색 (2/2) — 헌법·개정

1. (2/2) — Конституция
한국어
쉬운 설명
  • 헌법재판소가 범위를 좁힘.

헌법

  • [헌재 2016헌가7] 체포·구속영장 집행 관련 긴급 시에 한정

개정

  • 2019년 개정 반영

사후

  • 제217조: 지체 없이 사후 영장 청구
Русский
Простыми словами
  • Сужение Конституционным судом.

КС (2016헌가7)

  • Допустимо лишь в срочных случаях, связанных с исполнением ордера на задержание/заключение

Реформа

  • Отражена поправка 2019 года

Ордер задним числом

  • Ст.217: без промедления подаётся ходатайство об ордере постфактум

2. 체포·구속 현장 (216①2호)

2. Место задержания (ст.216①-2)
한국어
쉬운 설명
  • 잡은 바로 그 장소에서 증거 수집.

현장설·체포설

  • 시간·장소적 접착 — 체포·구속과 동시·근접

관련성

  • 범죄 관련 증거; 위해·도주 수단
  • 무관 별개 증거 — 영장 필요

사후·220

  • 217: 지체 없이 사후 영장
  • 220 요급처분: 야간·주거 참여 제한 완화
Русский
Простыми словами
  • Место задержания.

Теории «места»/«задержания»

  • Тесная связь по времени и месту — одновременно или вплотную к задержанию/заключению

Релевантность

  • Доказательства, связанные с преступлением; средства причинения вреда или бегства
  • Несвязанные отдельные доказательства — нужен ордер

Постфактум и ст.220

  • Ст.217: без промедления — ордер задним числом
  • Ст.220 (срочные меры): смягчение ограничений по ночному времени и участию

3. 범죄장소 (216③)

3. Место преступления (ст.216③)
한국어
쉬운 설명
  • 범행 장소·직후.

범죄장소

  • 범행 중·직후; 체포 실패 보충 수색·압수

준범죄장소

  • 범죄와 실질적 관련 장소

사후

  • 48시간 이내 사후 영장; 220 적용
Русский
Простыми словами
  • Место преступления.

Место преступления

  • Во время или сразу после деяния; дополнительный обыск/выемка при неудавшемся задержании

Квазиместо преступления

  • Место, существенно связанное с преступлением

Ордер задним числом

  • В течение 48 часов — ордер постфактум; применяется ст.220

4. 긴급체포 후 (217①) (1/2)

4. После срочного задержания (1/2)
한국어
쉬운 설명
  • 긴급체포 후 24시간 물건.

의의

  • 긴급체포한 자의 소유·소지·보관물 —
  • 체포한 때부터 24시간 이내 영장 없이 압수·수색·검증

소유·보관

  • 타인 보관·타인 소유도 포함 (판례)
Русский
Простыми словами
  • 24 часа после задержания.

Понятие (ст.217①)

  • Имущество, находящееся в собственности/владении/хранении срочно задержанного,
  • — выемка/обыск/проверка без ордера в течение 24 часов с момента задержания

Собственность/хранение

  • Включая вещи на хранении у других лиц и в чужой собственности (практика)

4. 긴급체포 후 (2/2)

4. (2/2)
한국어
쉬운 설명
  • 긴급성·관련성.

긴급 필요

  • 체포 긴급성과 별도 — 영장 발부 시간적 여유 없음

관련성

  • 당해 범죄사실 관련 증거·몰수

220

  • 요급처분 특칙 적용× — 야간 집행 제한 ○

계속 압수 (217②)

  • 24시간 경과 후에도 계속 필요 시 영장
Русский
Простыми словами
  • Срочность и связь.

Необходимость срочности

  • Отдельно от срочности задержания — нет времени получить ордер заранее

Релевантность

  • Доказательства и предметы конфискации, связанные с данным событием преступления

Ст.220

  • Особые правила срочных мер НЕ применяются — ограничения ночного исполнения сохраняются

Продолжение изъятия (217②)

  • Если и после 24 часов изъятие необходимо — требуется ордер

5. 유류물·임의제출 (218)

5. Находки и добровольная сдача (ст.218)
한국어
쉬운 설명
  • 주운 물건·자발적 제출.

유류물

  • 유실물·버리고 간 물건 — 점유 취득 시 강제력 불요
  • 체포·범죄 현장에서 임의 제출 — 영장 없이 압수

임의제출물

  • 제출 권한·임의성 필요
Русский
Простыми словами
  • Находки; добровольная сдача.

Находки (유류물)

  • Утерянные или брошенные вещи — при завладении принуждение не требуется
  • Добровольно выданные на месте задержания/преступления — изъятие без ордера

Добровольно выданное

  • Требуются полномочия на выдачу и добровольность

증거보전

Сохранение доказательств

6. 증거보전 — 의의·요건 (제184조)

6. Понятие и условия (ст.184)
한국어
쉬운 설명
  • 재판 전에 증거가 사라질까 봐 미리 보존.

의의

  • 제1회 공판기일 전 — 사용 곤란 시
  • 판사압수·수색·검증·증인·감정 결과 보전

필요성

  • 멸실·훼손·변경; 증인 사망·질병·해외;
  • 진술 번복; 검증 현장 보전 곤란 등

시기

  • '제1회 공판기일 전' = 모두(冒頭)절차 종결 시까지
Русский
Простыми словами
  • Сохранение доказательств до суда.

Понятие

  • До первого судебного заседания, при угрозе невозможности использования,
  • судья сохраняет результаты выемки/обыска/проверки, допроса свидетеля, экспертизы

Необходимость

  • Утрата, повреждение, изменение; смерть/болезнь/выезд свидетеля за рубеж;
  • отказ от ранее данных показаний; трудность сохранить обстановку и т.п.

Срок

  • «До первого заседания» = до завершения вводной части

7. 증거보전 — 절차 (1/2)

7. Процедура (1/2)
한국어
쉬운 설명
  • 검사·피의자·변호인이 청구.

청구

  • 검사·피의자·피고인·변호인
  • 압수·수색·검증·증인·감정

기각

  • 부적법·불필요 — 기각 결정
  • 3일 이내 항고 (제184조④)

보전

  • 적법·필요 시 보전 — 수소법원과 동일 권한
  • 제163조 참여권 보장
Русский
Простыми словами
  • Ходатайство сторон.

Ходатайство

  • Прокурор, подозреваемый, обвиняемый, защитник
  • Выемка/обыск/проверка, допрос свидетеля, экспертиза

Отказ

  • При незаконности/ненужности — решение об отказе
  • Жалоба в течение 3 дней (ст.184④)

Сохранение

  • При законности и необходимости — те же полномочия, что у суда, рассматривающего дело
  • Обеспечение права на участие (ст.163)

7. 증거보전 — 절차 (2/2)·판례

7. (2/2) и практика
한국어
쉬운 설명
  • 일시·장소 통지 안 하면 증거 문제.

보관·열람

  • 담당 법원 보관; 판사 허가 열람·등사

증거능력

  • 법원 조서 — 원칙 ○
  • 일시·장소 미통지 — 문제 [판례집5-(1)(2)]

[91도2337]

  • 피해자 증인신문 — 통지× → 이의 시 증거능력×
  • (다른 증거로 유죄 가능 — 결과 무영향)

[86도1646]

  • 공범 D2 신문 — 통지×; 1심 동의 시 증거능력 인정
Русский
Простыми словами
  • Уведомление обязательно.

Хранение и ознакомление

  • Хранится в суде; ознакомление и копирование с разрешения судьи

Допустимость

  • Протокол суда — по общему правилу допустим
  • Неуведомление о времени и месте — проблема [сб. практики 5-(1)(2)]

[ВС 91도2337]

  • Допрос потерпевшего без уведомления → при возражении недопустимо
  • (вина доказуема иными доказательствами — на результат не влияет)

[ВС 86도1646]

  • Допрос соучастника без уведомления; при согласии в 1-й инстанции — допустимо

수사상 증인신문

Допрос свидетеля

8. 수사상 증인신문 (221조의2) (1/2)

8. Допрос при расследовании (1/2)
한국어
쉬운 설명
  • 중요 증인이 안 나오면 법원이 강제 신문.

의의

  • 중요 참고인이 출석·진술 거부 시
  • 제1회 공판판사증인신문·진술 보전
  • 법원 힘을 빌린 수사기관 강제처분

요건

  • 증인신문 필요성; 중요 참고인 거부
  • 제1회 공판기일 전
Русский
Простыми словами
  • Принудительный допрос свидетеля.

Понятие (ст.221-2)

  • Когда важное справочное лицо отказывается явиться/давать показания,
  • судья до первого заседания допрашивает его как свидетеля и сохраняет показания
  • Мера принуждения органа расследования с помощью суда

Условия

  • Необходимость допроса свидетеля; отказ важного справочного лица
  • До первого судебного заседания

8. 수사상 증인신문 (2/2)

8. (2/2)
한국어
쉬운 설명
  • 검사만 처음에 자료 볼 수 있음.

절차

  • 검사 청구 → 기각(불복×)
  • 증인신문 — 221의2⑤ 참여권(163 유사)

후 조치

  • 검사 송부; 피의자측 열람·등사×
  • 조서: 법관 면전 — 제311조 증거능력
Русский
Простыми словами
  • Материалы прокурору.

Порядок

  • По ходатайству прокурора → отказ (обжалование невозможно)
  • Допрос свидетеля — право на участие (ст.221-2⑤, аналог ст.163)

Последующие меры

  • Направляется прокурору; сторона подозреваемого не вправе знакомиться/копировать
  • Протокол — перед судьёй → допустим по ст.311

한·러 비교 · Сравнение РК–РФ

구분 Критерий216·217 Исключения184·221-2 Досудебно
시기 Срок수사 중 긴급 При расследовании제1회 공판 전 До 1-го заседания
사후영장 Судебный ордер после217·48시간 Да해당없음 —
참여권 Участие제한적 Ограничено163·221-2⑤ ст.163

한·러 비교 · Сравнение РК–РФ

КритерийКорея (РК)Россия (РФ)
Ордерный принцип사전영장 원칙судебное решение
Исключения§216·§217·§218неотложные (ст.165)
Обеспечение доказательств증거보전 (§184)закрепление доказательств
Допрос свидетеля (досуд.)수사상 증인신문 (§221-2)ст.187 УПК
💡 В чём разница и почему
  • Исключения из ордера в обеих странах привязаны к неотложности, но «узаконивают» действие по-разному: в РК — последующий ордер (사후영장, §217, в течение 48 ч); в РФ — последующее уведомление суда (ст.165 ч.5).
  • Обеспечение доказательств: РК 증거보전 (§184) / РФ закрепление доказательств — цель одна, процедура разная.

자주 묻는 질문 · FAQ

Часто задаваемые вопросы
В1. Как переводятся 영장주의 и 사후영장?

영장주의 — принцип судебного ордера.

사후영장 — ордер, выдаваемый задним числом (без промедления).

В2. Какие бывают исключения из ордерного принципа?

Место задержания (§216①), место преступления (§216③), после срочного задержания (§217), находки и добровольная выдача (§218).

В3. Как переводится 증거보전 (§184)?

Обеспечение доказательств судьёй до первого судебного заседания.

В4. Чем различаются 증거보전 и 수사상 증인신문?

증거보전 — заблаговременное сохранение доказательства.

증인신문 — принудительный допрос свидетеля через суд.

В5. Каковы пределы исключений из ордерного принципа?

Исключения толкуются узко и только в установленных законом случаях.

자주 묻는 질문 · FAQ

Часто задаваемые вопросы
В6. Как изымается добровольно выданное (임의제출물)?

Допускается без ордера (§218).

В7. Как переводится 수사상 증인신문 (§221-2)?

Досудебный допрос свидетеля с принуждением через суд.

В8. Как переводится 요급처분 (§220)?

Срочные меры — смягчение ограничений по ночному времени и участию.

В9. Кто вправе ходатайствовать о 증거보전?

Прокурор, подозреваемый, обвиняемый и защитник.

В10. Допустимы ли выемка и обыск после 긴급체포 (§217)?

Допускаются в течение 24 часов после срочного задержания.